close
오랜 시간의 아픔을 통해
나는 알게 되었다
아픔도 길이 될 수 있다는 것을
바람 불지 않는 인생은 없다
바람이 불어야
나무는 쓰러지지 않으려고
더 싶이 뿌리를 내린다
바람이 나무를 흔드는 이유다
바람이 우리들을 흔드는 이유다
아픔도 길이 된다
슬픔도 길이 된다
經過長時間的傷痛
我了解到
傷痛也能成為一條道路
沒有不曾起風的人生
要吹起風來
樹木才會為了不倒下
將樹根扎得更深
風是樹木隨風搖曳的理由
風是搖動我們的理由
傷痛也能成為道路
悲傷也能成為道路
---------------------------------------------------
不負責任翻譯By空
轉載請註明"神馬軍團●ω●空@痞克邦"
http://ang12345.pixnet.net/blog
---------------------------------------------------
學習韓文的路途中,還滿喜歡韓文詩的
剛好又看了"致給忘了詩的你"這部劇
決定把我喜歡的詩給紀錄分享
順便練習韓文翻譯
希望哪天我也能進步成能夠將這些詩句的美麗
漂亮的譯出來的翻譯人
文章標籤
全站熱搜
留言列表